网译版 转自 百度贴吧
翻译&校对: @花祈梦🌸 @MOR-MAU
图源:@_os这样
「正月乃通向冥土之旅的里程碑」记得一休宗纯似乎如此吟唱过。
说得好。实在说得非常好。要问我具体哪里说得好总之就是说得好。一休这个名字就已经非常好了。休息最棒了。就是这么美好的名字,如果是GODIEGO的话应该会兴奋地唱起BeautifulName吧。(注:八幡把一休宗纯的「一休」和暂时休息一会的「一休み」联系起来了,下文也有同样的梗;GODIEGO是日本上世纪七八十年代活跃的乐队,Beautiful Name是他们的歌,八幡这里玩梗称赞一休的名字)
并不仅限于正月,生日也好毕业也好,凡会被人谁喜的活动大多都与光阴的流逝有关,因此实际上并不是什么值得贺喜的事情。说到底,世上的一切祝寿活动.全都是会让人料想到终点的东西。一岁岁增长的年龄,其实正是向着寿命终点逼近的倒计时。对毕业的庆祝也可以说意味着某种驱逐。如今的这个时代,连被偶像组合开除都能嘴硬着用毕业之类的说辞加以漂亮的虚饰糊弄过去。已经完全不是什么值得庆贺的东西了, happy又 Iucky 的只有我的脑袋一类的东西吧。哈哈!lucky!今年也普普通通地度过吧!(注:キャハッ!ラッキ一!xxxちゃおっ!是偶像活动 on parade的主角姬石来希的口头禅。至于前一句应该是指亳无明暗的偶像活动只存在动画里吧)
带着这样的心情今年的正月也请一休宗纯多多指教。不着急不着急,休息会儿休息会儿…… 虽然很想要就这样横下心干劲满满地睡过正月。可即使如此在这具 body 里流淌的 Japanese 之 blood 还是自顾自地庆祝起new year 的 ceremony。讨厌啦骨子里还是日本人嘛…… 明明知通英语单词还完全不说英语这方面简直超日本人。(注:这里渡航用了一大堆音译的片假名,而片假名和英文单词有着微妙的区别.严格来说还是日语不算英语,这里直接译成英文词)
结果就是被小町带去新年参拜了。
在浅间神社和雪之下与由比滨她们汇合后,做了一阵子像是抽神签一类的有元旦气息的事,中途因为突然遇见三浦一行人的缘故,由比滨去了她们那边,而小町则说什么自己忘买护身符了就折返了回去……
被抛下的我和雪之下就这样踏上了归途。只不过是短短几站,既没有花上多少时间、距离也不怎么遥远,可是那一个个瞬间却格外清晰地留存在记忆里。无论是偶然间从袖口传来的微弱拉力,还是分别之际举至中途向我挥舞的小小手掌,都无法让我轻易忘记。就这样,我的正月终于结束了。
既没有被参拜者的人潮挤来挤去,也没有像往年一样偶尔在远处被训斥,今年正月的惯例活动平安结束,我回到了空无一人的自家。
父母都出门不知道去了哪儿。在等待小町归来的期间,我一边抱着猫一边在被炉里打起了瞌睡。
就是这个……正月就是要这么过才对……
没必要在新年刚开始就和女生偶遇把我的心搅得一团乱吧。至少要让心脏先生在年末年初休息一下啊!不过要是真休息了的话会死的吧……
× × ×
咯噔一声,刺耳的声音将我吵醒。看来是在被炉里翻来覆去的期间里彻底睡着了。我一下子挺起身,发现斜前方的小町正不悦地盯着我。小町把桌上放着的其中一个马克杯推了过来。我就心怀感激地收下了。
「……哦,谢了……欢迎回家,真快啊」
「这是小町该说的台词吧……」
忽然,小町露出了看起来有些空虚的冷漠笑容,接着啜饮起咖啡迅速钻进被炉,同时向我打听。
「……然后呢,哥哥。怎么样啊?」
「不怎么样。和平常一样」
由于搞不清到底在问什么,我敷衍地回复到。只见小町像是不肯接受似地连忙摆起了手。
「和平常一样算什么啊,又不是反抗期的中学生了」
「哦,哦……真不像是来自反抗期的中学生的意见啊……」
明明是我妹妹,但该说是能够看清本质吗,怎么感觉和老妈子一样啊。正这么想着,小町突然向前靠过来,说出了有些像是亲戚中的阿姨会说的话。
「不是和雪乃姐两个人一起回来了吗?就没发生什么吗?」
「不过是一块回来而已,要是发生了什么才危险吧……你以为最近是为了什么才让小学生结伴回家啊。你的危机意识不够哦」
「呜哇出现了。这种事怎么样都好」
小町像是真心嫌麻烦似地叹了口气,之后不再看我,顺势把目光转向正月的电视节目。
每年都没什么变化的正月节目里正播放着例如元旦结婚的情侣啦,元旦出生的小孩啦,等等诸如此类与新年相衬的幸福画面