腊的神灵是一家(古罗马众神本来就是直接用希腊的),所以这个叫法合情合理。
像“忒”字一律改成读者更熟悉的“特”。
像“赫耳玛佛洛狄托斯”这种我看着都头疼的八字人名,直接砍成“赫耳玛”。
亚里士多德、毕达哥拉斯这种人尽皆知的,确确实实没法改。
古希腊人都是单名,名字普遍较长,古罗马更夸张,常用名就二三十个,所以我取名不会刻意用当时的名字,简单优先(良心作者,在线放弃水字数)。
而且,不同书籍的翻译不同,可以说非常乱,我只能选其一。
古希腊的常识不适于众神世界。比如原本的雅典城其实很小,那时候也没有职业士兵,没有维护治安的人,但本书不可能也这么写。
诸如此类,以后不一一说明。
跟还原古希腊世界相比,我更愿意让读者轻松地读完。
。
。
最后,欢迎抵达众神世界。